viernes, 15 de abril de 2016

Goethe-Institut Buenos Aires | Biblioteca Abril 2016 | Bibliothek April 2016

Estimad@s usuari@s:

Estamos encantados de presentarles todas las novedades que tendremos durante el mes de abril en la biblioteca del Goethe-Institut Buenos Aires.

En las tablets de nuestra biblioteca ya está a disposición la aplicación ONLEIHE para acceder al préstamo online. Además podrán leer los diarios en formato digital y practicar alemán con las aplicaciones del Goethe-Institut.

También recibimos una nueva revista sobre temas históricos del prestigioso grupo Der Spiegel: SPIEGEL GESCHICHTE.

Además, a partir del 18 de abril, una vez por mes el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires realizará charlas en la Biblioteca del Goethe-Institut y reunirá a personalidades del país y del extranjero para reflexionar y debatir en torno a la traducción, la lengua y la industria editorial. Las charlas son abiertas a la comunidad y con entrada gratuita.

¡Los esperamos!
El equipo de la biblioteca



Liebe Leserinnen und Freunde,

wir freuen uns, Ihnen wieder ein paar Neuigkeiten in der Bibliothek vorstellen zu können.

Auf unseren Tablets steht Ihnen die ONLEIHE-App zur Verfügung, so dass Sie viele Medien des Goethe-Instituts digital lesen, hören oder ansehen können. Außerdem können Sie die e-paper der ZEIT und der Süddeutschen Zeitung aufrufen und mit den Apps des Goethe-Instituts Deutsch üben.

Als Print-Abo haben wir eine neue Zeitschrift über historische Themen anzubieten: “Der Spiegel - Geschichte”.

Und ab dem 18. April wird sich der Verein der literarischen Übersetzer in Buenos Aires einmal im Monat in der Bibliothek des Goethe-Instituts zu Gesprächen mit Gästen aus dem In- und Ausland treffen und über Themen aus den Bereichen Übersetzung, Sprachwissenschaft und Verlagswesen diskutieren. Die Veranstaltungen sind offen für alle, und der Eintritt frei.

Wir freuen uns auf Sie!
Das Bibliotheksteam








iPads


Onleihe, diarios digitales y otras apps | Onleihe, digitale Zeitungen und andere Apps

La incorporación de nuevos equipos permitirá acceder a la biblioteca digital Onleihe, utilizar Apps para aprender alemán, consultar diarios digitales y encontrar otras bases de datos.
El servicio es gratuito y está destinado a los socios de la biblioteca, quienes podrán utilizar los equipos dentro de la sala de lectura con la presentación del DNI. Para mayor información consultar aquí

El personal de la biblioteca está a su disposición para cualquier duda relacionada con el uso de nuestros servicios.


Ab sofort stellen wir Ihnen zur Nutzung in unserer Bibliothek Tablets zur Verfügung. Damit haben Sie Zugang zur digitalen Bibliothek der Onleihe, zu verschiedenen Apps zum Deutsch-Lernen, zu digitalen Zeitungen und anderen Datenbanken.

Der Service ist kostenlos und für die Mitglieder der Bibliothek gegen Vorlage des Personalausweises möglich.

Für Fragen zur Benutzung der Tablets steht Ihnen das Bibliotheksteam gern zur Verfügung. Weitere Informationen erhalten Sie hier.


Traductores | Übersetzer



En 2016, el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires se muda a la Biblioteca del Goethe-Institut. Abiertas a la comunidad y con entrada gratuita, las charlas reúnen a personalidades del país y del extranjero. El primer encuentro contará con la presencia de los traductores británicos Nick Caistor y Amanda Hopkinson, y del editor alemán Simon Lörsch de la editorial Suhrkamp Verlag, todos invitados de la Semana Typa de Editores. Lunes 18 de abril de 2016, Biblioteca del Goethe-Institut Buenos Aires, Av. Corrientes 343 a las 19 h – Actividad en castellano con entrada libre y gratuita.


Der Verein der Literaturübersetzer von Buenos Aires wird sich ab sofort regelmäßig in der Bibliothek des Goethe-Instituts treffen. Zu diesen öffentlichen Veranstaltungen werden Gäste aus dem In- und Ausland eingeladen. Am ersten Termin nehmen auf Einladung der TyPa-Verlegerwoche die Übersetzer Nick Caistor und Amanda Hopkinson aus Großbritannien sowie der deutsche Lektor Simon Lörsch teil.
Montag, 18. April, um 19:00 Uhr in der Bibliothek des Goethe-Instituts, Avenida Corrientes 343
Das Treffen findet in spanischer Sprache statt, der Eintritt ist frei.



Lydia Daher



La poeta de origen alemán y libanés Lydia Daher es además cantautora y artista del collage. En su poemario “Dentro de todo, este mundo” Daher habla de sus experiencias, su vida y lo cotidiano con sentimiento, jugando con un lenguaje fresco y moderno. En la lectura de su CD de audio Lydia Daher acompaña 17 de sus 50 poemas con un tono de melancolía. “Dentro de todo, este mundo” cuenta con la colaboración del fotógrafo Gerald von Foris.

Por primera vez en el país, invitada por el Goethe-Institut, Lydia Daher participa de actividades en la Feria Internacional del Libro de Buenos Aires con la poeta y traductora chilena Camila Fadda Gacitúa y en el Club Cultural Matienzo con el músico argentino Nicolás Melmann. Ya están disponibles en nuestra biblioteca el libro “Dentro de todo, este mundo” y diversos CD´s de la escritora.



Die deutsch-libanesische Dichterin
Lydia Daher ist auch Sängerin, Song-Autorin und Collage-Künstlerin. In ihrem Gedichtband “Insgesamt so, diese Welt” schreibt sie über ihre Erfahrungen, ihr Leben und ihren Alltag und spielt dabei mit einer frischen Ausdrucksweise; in der dazugehörigen Hör-CD begleitet sie 17 der 50 eigenen Gedichte mit melancholischem Unterton. “Insgesamt so, diese Welt” entstand in Zusammenarbeit mit dem Fotografen Gerald von Foris.

Vom Goethe-Institut eingeladen, wird Lydia Daher bei ihrem ersten Besuch in Buenos Aires zusammen mit der chilenischen Dichterin und Übersetzerin Camila Fadda Gacitúa an verschiedenen Aktivitäten im Rahmen der Internationalen Buchmesse teilnehmen sowie mit dem argentinischen Musiker Nicolás Melmann im Kulturzentrum Matienzo auftreten.

In unserer Bibliothek finden Sie den Band “Insgesamt so, diese Welt” und verschiedene CDs der Autorin.



Préstamo digital | Onleihe



El préstamo digital es una oferta de la biblioteca del Goethe-Institut en Argentina. A través de este servicio, se puede tomar en préstamo por un tiempo limitado soportes digitales como libros electrónicos, archivos de audio electrónico y publicaciones electrónicas. Es totalmente gratuito y muy fácil. ¡Anímense a descubrir "Onleihe"!


Die Onleihe ist ein digitales Angebot der Bibliothek des Goethe-Instituts in Buenos Aires. Dieser Service ermöglicht es Ihnen, digitale Medien wie e-Books, e-Audios oder e-Papers für einen begrenzten Zeitraum auszuleihen. Es ist einfach und kostenlos. Am besten einfach ausprobieren!



Biblioteca | Bibliothek



El 22 de abril la biblioteca cierra a las 17.00 horas. En el mes de abril, la biblioteca abrirá el sábado 30, de 9 a 13 horas
Nuestros horarios normales de apertura son de martes a viernes, de 12 a 19 horas.
Pueden contactarnos telefónicamente al +54 11 4318 5610 o vía mail: bibl@buenosaires.goethe.org


In diesem Monat …..
Unsere normalen Öffnungszeiten sind von Dienstag bis Freitag jeweils von 12 bis 19 Uhr.
Telefonisch erreichen Sie uns unter +54 11 4318 5610 oder per E-Mail: bibl@buenosaires.goethe.org





El Club de Traductores Literarios en el Goethe-Institut

En 2016, el Club de Traductores Literarios de Buenos Aires se muda a la Biblioteca del Goethe-Institut. Abiertas a la comunidad y con entrada gratuita, las charlas reúnen a personalidades del país y del extranjero. El primer encuentro contará con la presencia de los traductores británicos Nick Caistor y Amanda Hopkinson, y del editor alemán Simon Lörsch, todos invitados de la Semana TyPA de Editores.


Lunes 18 de abril de 2016
Biblioteca del Goethe-Institut Buenos Aires, Av. Corrientes 343
19 h – Actividad en castellano con entrada libre y gratuita



El Club de Traductores Literarios de Buenos Aires comienza su octavo año de funcionamiento mudando sus actividades al  Goethe-Institut.  Así, de ahora en más, sus reuniones mensuales se desarrollarán en la Biblioteca del instituto los segundos martes de cada mes a partir de las 19 h (salvo cuando las circunstancias planteen la necesidad de un cambio de día, como en el caso de este primer encuentro).

La programación contempla reuniones con traductores argentinos y extranjeros, así como con escritores, intelectuales, editores y otras figuras ligadas al mundo del libro. El objetivo es constituir un espacio de encuentro informal que permita debatir sobre los más diversos aspectos de la traducción y del estado de la lengua en la Argentina y el mundo. Se trata de reuniones abiertas a la comunidad en general que invitan a la participación de un público amplio y no solo de especialistas.

El primero de los encuentros tendrá lugar este próximo lunes 18 de abril. Asociándose por séptimo año consecutivo con la Semana TyPA de Editores, el Club inaugura su temporada 2016 con tres invitados de lujo: los prestigiosos traductores británicos Nicholas Caistor y Amanda Hopkinson, y el editor alemán Simon Lörsch, de la editorial Suhrkamp Verlag.